18 settembre 2017

JANET COLLOTORTO - R. L. Stevenson


SCHEDA

Autore: Robert Louis Balfour Stevenson (1850 -1894) GB
Titolo: Janet Collotorto 
Altri titoli: Janet la Storta - Janet la Sbilenca
Titolo or.le: Thrawn Janet, 1881
Genere: Racconto - Horror - Dark Fantasy
N° parole: 4.200

SCARICA copia del racconto:
Janet Collotorto
➽pdf
➽epub
➽mobi


IL DOTTOR JEKYLL E MISTER HYDE
E ALTRI RACCONTI
Newton Compton Editori
LO TROVI QUI ➤➤➤

JANET LA STORTA
orecchio acerbo editore
LO TROVI QUI ➤➤➤


Descrizione
Janet la Storta fu pubblicato nel 1887 e da allora ha affascinato generazioni di giovani e di adulti con l’inquietante storia del reverendo Soulis e della sua strana governante Janet.

La trama è presto detta, senza nulla togliere al fascino della storia: all’inizio della vicenda incontriamo il protagonista oramai anziano, “vecchio severo dall’espressione cupa, che incuteva timore in chi lo sentiva parlare“, ma i terribili fatti narrati risalgono a cinquant’anni prima, quando il giovane ed erudito reverendo Murdoch Soulis era venuto ad abitare la cupa canonica in mezzo agli alberi, tra il fiume Dule e e il Bosco dell’Impiccato da un lato e le colline dall’altro.
(L'Angolo di ANNARITA)



Robert Louis Balfour Stevenson (13 novembre 1850 - 3 dicembre 1894) era un romanziere scozzese, poeta, saggista e scrittrice di viaggi . Le sue opere più famose sono Treasure Island , Kidnapped , Lo strano caso del Dr Jekyll e Mr Hyde , e di un bambino Giardino di versi .
Wikipedia



1 commento:

  1. Ah sì, lessi il racconto anni fa col titolo "Janet la storta" e, a mio parere, è una delle migliori opere brevi di Stevenson. Qui l'autore torna alle origini del racconto "di paura" e alla sua morale draconiana / veterotestamentaria. Male incoglie al pastore tollerante e dalla mentalità più aperta dei suoi parrocchiani, legati ad un rigido puritanesimo. Una curiosità: per evidenziare ancor meglio l'origine popolaresca e il carattere essenziale ed arcaizzante del racconto, Stevenson lo riporta come un fatto sentito da altri e, infatti, quasi tutto il racconto è narrato in dialetto scozzese, con un effetto intraducibile in italiano (probabilmente sarebbe necessario uno di quegli scrittori che riescono a scrivere in una lingua mista dialetto / italiano comprensibile anche a chi non è della regione).

    RispondiElimina